内容摘要:
关键词:
作者简介:
中国传统文化的海外传播历史已经相当悠久,但传统文化包罗万象,在此笔者以传统文化中的四方面内容作为考察对象,对其海外传播情况做一个学术梳理。
“四大名著”成为中国文化海外传播热点
在东方文化圈内,日本、韩国及东南亚地区喜欢中国四大名著的读者(观众)众多,其中对《三国演义》、《西游记》尤其喜爱。分析其影响力超过其他两部名著的原因是,英雄人物的故事感召力使然。这其实反映了世界读者所具有的共同的审美趋向和文化需求。在考察中我们发现,四大名著在跨文化传播中经过输入国的改造后,在受众审美接受上有明显的差异性特征,体现在陌生化的艺术改造过程以及异质性的经典再造过程。其实,中国的传统文化在传播过程中都面临着如何能让接受国家顺利地接受并获得对我们传统文化的认同这一问题。所以,经典的跨文化重构成为一个必须面对的话题。通过影视、动画改编或其他网络游戏手段的使用,传统文化在海外传播过程中必然要在当代的语境中重新得到诠释和认识。
对此,有学者在研究中指出,应充分使用市场化的手段,运用深度的语言转化,把精神的内容用对方的话语体系表现出来,融入到其生活的流行元素中,这既是难点也是应该重点突破的关键环节。
同时,对从事汉语国际教育的教育工作者也提出了一个大的命题:如何将最优秀的中国传统文化用外国学生最能快捷接受的方式予以传播和讲授,而不仅仅是生搬硬套地灌输?这是一个值得重视的问题。







